Запущен механизм - не остановить.
Я подберу слова и нанижу на нить.
Затейливым узлом и челнока скольженьем
Все нити соберу в холсты стихотворений.
Вот конь, что о крылах, впряженный в колесо
По кругу топчет пыль, не глядя мне в лицо.
Причиной он - движенья, системой передач
Вращает механизмы, а я лишь только ткач.
Вращаются валы и шестерни цепляют
Друг друга за вихры и те валы вращают.
Запущен механизм на вечное движенье
И не подвластен разуму закон стихосложенья.
Холсты, ковры, пелены - все на станке моем
И трудимся усердно с Пегасом мы вдвоем.
Он землю взбил копытом, крылом махнул чуть-чуть,
И вплел в мою холстину холодный Млечный Путь.
Безмолвие тумана, шумы дождя, морей
Соленый запах вторит фантазии моей.
Пусть для окраски ткани все краски хороши,
Но холст воспринимает лишь оттиски Души.
Царицына Полина,
Рф, Москва
17 лет. 11 класс французской школы. Первый сборник стихов "Я есть" (издательство МАИ)вышел в январе 2005 года.
Прочитано 5326 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Религия осталась прежней - Николай Николаевич Кто же нас делает святыми? Об этом написано здесь: «Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа. Верен Призывающий вас, Который и сотворит [сие]. (1Фесс.5:23-24)
Обратите внимание на слова «Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте».
Кто же это будет делать? «Верен Призывающий вас, Который и сотворит [сие]».
Поэзия : america - Константин Косячков Очень личный стих - перевод песни Саймона-Гарфанкеля «Америка». Но чтобы не раскрывать все еще ноющие раны хиппизма, я перевел все стрелки на Гешу Ушивца и его жену Катю (тем более, героиню оригинальной песни зовут Kathy). Сам же Геша любезно согласился дать комментарий к прооизведению. Читайте и делайте выводы.